嗬嗬能夠委婉得表達出“我不想搭理你了”這(zhe)個(ge)意(yi)思(si),其(qi)實(shi)英(ying)語(yu)中(zhong)也(ye)有(you)類(lei)似(si)的(de)表(biao)達(da)。但(dan)因(yin)為(wei)文(wen)化(hua)背(bei)景(jing)的(de)不(bu)同(tong),有(you)些(xie)表(biao)達(da)方(fang)式(shi)真(zhen)的(de)是(shi)特(te)別(bie)委(wei)婉(wan),以(yi)致(zhi)於(yu)容(rong)易(yi)讓(rang)人(ren)誤(wu)解(jie)。我(wo)們(men)在(zai)英(ying)語(yu)學(xue)習(xi)中(zhong),當(dang)老(lao)外(wai)說(shuo)以(yi)下(xia)這(zhe)些(xie)話(hua)的(de)時(shi)候(hou),你(ni)一(yi)定(ding)要(yao)知(zhi)道(dao)他(ta)到(dao)底(di)說(shuo)的(de)是(shi)啥(sha),免(mian)得(de)鬧(nao)出(chu)誤(wu)會(hui)或(huo)者(zhe)笑(xiao)話(hua)哦(o)!
It's interesting.
直譯:真有趣,不錯。
聽起來是:感覺很有趣的樣子。
實際上是:嗬嗬嗬嗬。
Quite good.
直譯:挺好的,挺不錯的。
聽起來是:真心覺得不錯。
實際上是:稍欠火候,還不夠好,有點兒小失望。
I hear what you say.
直譯:你說的話我都聽到了。
聽起來是:他接受了我的觀點。
實際上是:我覺的你說的都沒意義,我不想繼續跟你聊下去了。
I was a bit disappointed that...
直譯:我對......有點兒小失望。
聽起來是:整體還是不錯的,隻是有些地方不太完美,無傷大雅。
實際上是:我對......很惱火。
That is a very brave proposal.
直譯:那真是一個非常大膽的提議。
聽起來是:說話人覺得我很有膽識。
實際上是:你真是瘋了,才會說出這種話。
I'll bear it in mind.
直譯:我會把這事兒刻在腦子裏。
聽起來是:他不會忘了這事兒。
實際上是:我已經不記得了。
I almost agree.
直譯:我基本上同意。
聽起來是:我同意。
實際上是:我一點兒都不同意。
Could we consider some other options?
直譯:我們可以再考慮一些其他的嗎?
聽起來是:再看看其他的,看看有沒有更好的,我再考慮考慮你的方法。
實際上是:我不喜歡你的想法/方案等。
incidentally / by the way...
直譯:順便說一下,順便提一句。
聽起來是:接下來要說的話不是特別重要。
實際上是:這件事的根本目的在於......
I'm sure it's my fault.
直譯:我確信那是我的錯。
聽起來是:恩?明明是我的錯,怎麼成了你的錯呢?
實際上是:那其實是你的錯。
You must come for dinner.
直譯:你一定要來赴宴。
聽起來是:我馬上就會收到邀請,然後去參加宴會了。
實際上是:我隻不過想客氣一下,表示禮貌,並不是真的邀請你來。
Sounds good.
直譯:聽起來真不錯。
聽起來是:聽上去不錯,感覺滿意。
實際上是::一般般,還湊合。
That's not bad.
直譯:不算太糟。
聽起來是:事情做得不好,不過還可以讓人接受。
實際上是:太好了。
以後聊天的時候,你還敢隨便用“嗬嗬”嗎?
(來源:網絡)
手機版



