1. candygram (或candy cane gram) 棒糖傳情
某學校活動:xueshengxianshangchaoshimaixiadabaozhuangdebangbangtang,lirumeigenyimaoqian。zainadaoxuexiaoli,meigenmailiangmaowu。jiaruxueshengmaishangyigenbangbangtang,ranhouyaoqiufushangxiaokapian,qingrensongdaoxinyidetongxuenaliqu,biaodaqingyi,jiuyaowumaoqian。
Telegram叫電報,candygram就叫“糖報”吧,嗬嗬,也或“棒糖寄語”,或“棒糖傳情”~~
字典上的解釋是:
candygram (plural candygrams):A box of candy, delivered with a greeting or other prepared message。
遞送的、附有問候或其它寫就信息的一盒糖果。
類似的,flowergram,就是鮮花傳情吧~~ 幻想著啥時候有flowergram送到辦公室裏來^_^
美國有家鮮花遞送公司,就叫flowergram。

2. brain candy 腦輕鬆
Brain candy describes an experience that is enjoyable because it stimulates the mind pleasantly, but doesn't actually make it work, usually in reference to light and fluffy books, movies, TV shows, and other entertainment.
Brain candy(腦輕鬆)指讓大腦輕鬆愉快的體驗。這種體驗能夠刺激大腦、讓其感到愉悅,同時又不會讓大腦處於工作狀態,多指輕鬆簡單的書籍、電影、電視節目以及其他的娛樂形式。
For example:
No one ever called Star Trek great drama, but it makes pretty good brain candy.
從來沒有人說過《星際迷航》是一部偉大的作品,但它作為一部輕鬆娛樂的片子還是很好的。
3. eye candy 養眼花瓶
A common slang term for visually appealing persons or effects used to draw mass attention is eye candy. The implication is that they are eye-catching in a superficial fashion. Like actual "candy", this addition is seen to be neither nutritious nor substantial, but rather provides a potentially addictive appeal which will sustain the attention of a wider audience, possibly despite their better nature.
英語俚語中通常用eye candy這個詞來指代在視覺上頗具吸引力的人或者能夠吸引人眼球的視覺效果,我們暫且譯為“養眼花瓶”。也就是說,這些人或者視覺畫麵從表麵來說很具有吸引力。就像candy(糖果)一樣,既沒有什麼營養價值,也沒什麼實質內容,而隻是能夠引起更多人關注的興趣。至於他們本質如何,則通常少人在意。

The term may have been originated by interactive videodisc, user interface designers working at INTERAC Corp. in 1983. Their work integrated text, audio, graphics, photographic images, and video into a seamless presentation. The "eye candy" referred to visually appealing images supporting the overall message.
Eye candy這個詞初見於1983年,是由INTERAC公司的互動視盤、用戶界麵設計師首先使用的。他們將文本、音頻、圖標、照片以及視頻融合成一個整體的展示界麵,而eye candy指的就是為上述整體信息提供支持的視覺畫麵,這些畫麵通常都會設計得非常吸引人眼球。
The term is also used to refer to actors or actresses perceived to have been cast primarily for the visual enjoyment of the audience. Various novels, articles, and stories have used this slang term to show a physical attraction one person has toward another.
Eye candy也可以指代那些僅僅用來讓觀眾賞心悅目的演員(通常被我們稱為“花瓶”)。很多小說和文章都曾經用這個詞來表現一個人的外在吸引力。
與之類似的一個詞是“man candy草包美男”
Man candy is a man who is superficially attractive to look at or a man who has an attractive appearance but who may be vapid and lack substance.
草包美男指外表很吸引人的男子;或者徒有迷人外表,但其實很無趣又沒有內涵的男子。
手機版



