Researching a company can only tell you so much about how your experience would be if you made the transition from candidate to employee. But there are things you can do during the interview process that will help you determine if the opportunity is truly right for you.
調tiao查zha一yi家jia公gong司si至zhi多duo能neng告gao訴su你ni從cong求qiu職zhi者zhe成cheng為wei員yuan工gong後hou你ni會hui有you何he種zhong經jing驗yan。但dan是shi有you些xie你ni可ke以yi在zai麵mian試shi階jie段duan進jin行xing的de事shi情qing能neng幫bang你ni決jue定ding這zhe個ge工gong作zuo是shi否fou真zhen的de適shi合he你ni。
Career expert Deborah Brown-Volkman has six questions every job seeker should ask themselves when pursuing a position.
職業專家狄波拉?布朗-沃克曼說,當求職者努力申請工作時都該問問自己下麵六個問題。
1. Who's the Boss? 未來的老板如何?
If you're in contention for a job, you'll meet your future supervisor at some point. Pay close attention to how well you get along with this individual, as he or she will hold the key to your success -- and happiness -- in that position. Says Brown-Volkman, "If you notice on the interview that your boss does not get you or you do not get him or her, this will not change once you start working there."
如果你在競聘一份工作,在某個時刻你將見到未來的上級。注意你和這個人相處地如何,因為他/她的手中掌握著你在這個崗位上會否成功、會否快樂的關鍵。布朗-沃克曼說:"如果你注意到在麵試中你的老板沒聽懂你的話或你沒聽懂他的話,一旦工作了這個情況也不會改變。"
2. Do You Click or Clash With Future Coworkers? 和未來同事是一拍即合還是會產生抵觸?
Some people hate their jobs but love their colleagues so much that it overrides any unhappiness they have about their daily duties. However, just as these folks can make your work life great, they can also make it miserable. Ask to meet your potential teammates before accepting an offer. Brown-Volkman, based in New York, says, "If you sense there is a problem with someone you will be working with, listen to what your inner voice is telling you." First impressions are often correct impressions when it comes to future coworkers.
有you些xie人ren討tao厭yan自zi己ji的de工gong作zuo,但dan是shi太tai喜xi歡huan自zi己ji的de同tong事shi了le以yi至zhi於yu這zhe抵di銷xiao了le他ta們men日ri常chang工gong作zuo中zhong的de任ren何he不bu快kuai。不bu過guo,正zheng如ru同tong事shi能neng讓rang你ni的de職zhi場chang生sheng活huo美mei好hao一yi樣yang;他們也會使它苦不堪言。在接受工作之前要求見一見未來的工作夥伴。在紐約工作的布朗-沃克曼說:"如果你感覺到和將要一起工作的某人有問題,傾聽內心的聲音。"在未來同事這方麵,第一印象往往是正確的。
3. Who Are You Trying to Convince? 你在說服誰?
"Wanting to be selected by an employer sometimes makes us talk ourselves into a situation we might not have taken if we were thinking more clearly," says Brown-Volkman, author of several books, including "How to Feel Great at Work Every Day." But as much as employers are trying to determine if you're a fit, you should be trying to determine if the organization is a fit for you. Forget your ego, and focus on why, and how much, you really want any job.
布朗-沃克曼說:"有時候,希望被雇主選中的心情會讓我們勸說自己接受一個在思維清晰時不會選擇的處境。"布朗-沃克曼是數本書的作者,著作包括《如何讓每天工作感覺良好》。但是正如雇主在考慮你是否合適一樣,你也應該考慮這個企業是否適合你。放下"自我",關注於你到底"為什麼"和"有多麼"希望得到那份工作。
4. What Matters Most to You? 什麼對你最重要?
Just like people, every company is different. What is permissible at one may be verboten at another. Before you get too deep into the interview process, understand your priorities. Do you require flexibility with your hours? The opportunity to work autonomously? The ability to telecommute from time to time? Know it and own it during a company courtship. "Deciding what you want ahead of time will give you the opportunity to ask questions to assess whether you really want the job," she states.
herenyiyang,meigegongsiyebutong。yijiagongsineiyunxudeyexuzailingyijiaxingbutong。zainishenrumianshizhiqian,lejieshenmeduizijizuizhongyao。nixuyaoshijianshangdelinghuoxingma? 有自主工作的機會?能偶而在家辦公?在應聘過程中,你需要了解這些。她說:"事先知道自己的需求可以讓自己有機會問問題,評估到底是不是想要這份工作。"
5. Is This Job Just Right, or Right Just for Now? 這份工作是"還行",還是"現在來說還行"?
Your personal finances may dictate that you have to accept something less than your dream job. Brown-Volkman says, "I work with many clients who agreed to less-than-perfect positions believing they would stay for just one year. But that one year frequently became two, and then more, even though the jobs were not satisfying." If you're taking a job just for now, plan your exit strategy. She adds, "An interim position is just that. Don't sell out for the long haul."
你個人的經濟情況也許決定了你得接受和理想工作之間有差距的工作。布朗-沃克曼說:"我wo幫bang助zhu過guo的de許xu多duo客ke戶hu們men都dou同tong意yi接jie受shou不bu那na麼me理li想xiang的de工gong作zuo。他ta們men認ren為wei隻zhi會hui做zuo上shang一yi年nian。但dan是shi一yi年nian經jing常chang變bian成cheng了le兩liang年nian,兩liang年nian變bian成cheng了le更geng長chang時shi間jian。即ji便bian對dui他ta們men來lai說shuo工gong作zuo並bing不bu令ling人ren滿man意yi。"如果你是暫時接受一份工作,那麼就要計劃好辭職策略。她還說:"臨時工作就是這那樣。不要背叛自己長期做下去。"
6. Who Are You Fooling? 你在欺騙誰?
Don't put on airs or make promises you can't keep when going after a job. Ultimately, you and your career will pay the price. Concludes Brown-Volkman, "You may fool the people with whom you interview to get the job, but you will only be fooling yourself once you get there and you have to be someone else."
求職中不要擺架子、做出無法實現的承諾。最終要付出代價的是你和你的事業。 布朗-沃克曼說:"為了獲得工作你也許會騙過麵試人員,但是一旦獲得了工作,而不得不做出判若兩人的表現時,那麼你隻是在欺騙自己。"
手機版







