“This is our school’s library. It’s a national-level one. See the lake over there? It’s where romance sparks in summer,” said Zheng Zhizi, 21, as she showed a group of visitors around her campus.
“這是我們學校的國家級圖書館。看到那邊的湖了嗎?夏天那裏會有很多情侶。”21歲的鄭稚子(音譯)在向遊客們介紹自己學校時如是說。
The *automation junior at Northeast *Petroleum University has worked as a part-time tour guide for her university for three years. She is definitely in her element doing this job. After all, who knows more about a university campus than the students who live and study there?
這(zhe)位(wei)東(dong)北(bei)石(shi)油(you)大(da)學(xue)自(zi)動(dong)化(hua)專(zhuan)業(ye)的(de)大(da)三(san)學(xue)生(sheng)做(zuo)校(xiao)內(nei)兼(jian)職(zhi)導(dao)遊(you)已(yi)有(you)三(san)年(nian)時(shi)間(jian)了(le)。她(ta)做(zuo)這(zhe)個(ge)工(gong)作(zuo)自(zi)然(ran)是(shi)得(de)心(xin)應(ying)手(shou)。畢(bi)竟(jing),還(hai)有(you)誰(shui)能(neng)比(bi)在(zai)此(ci)生(sheng)活(huo)學(xue)習(xi)的(de)學(xue)生(sheng)更(geng)了(le)解(jie)這(zhe)個(ge)校(xiao)園(yuan)呢(ne)?
It might be time for students to look beyond the more obvious part-time jobs, such as private tutor and sales promoter, and think about how they can use the advantages they have as college students. Some novel part-time jobs related to campus life are emerging in the job market, and it’s here where college students can be top dogs.
對於學生們來說,是時候把目光放得更遠了,不再局限於家教、促銷員這種普遍兼職職位,而是多想想怎樣來利用自身優勢。一些與校園生活相關的、新奇兼職工作正在就業市場悄然興起,而大學生們正好可以借此大展一番拳腳。
One of these new part-time jobs is that of campus headhunter. The role involves helping recruitment companies to quickly find suitable job candidates on campus.
校園獵頭便是這些新興兼職之一。這一職位的工作內容主要是幫助人力資源公司在校內迅速找到合適的工作人選。
“Campuses are closed to businesses. It’s difficult for us to get in touch with students, so it’s hard to find suitable candidates on campus for our clients,” said Tian Rumi from the recruitment process *outsourcing provider Career International. The company started a nationwide project in 2010 to recruit part-time student headhunters.
來自招聘流程外包供應商,科銳國際的田如蜜(音譯)表示:“校園是拒絕商業活動的。我們很難接觸到學生,所以在校內為客戶尋找合適人選的過程也變得很艱難。”該公司在2010年啟動了招聘兼職學生獵頭的全國性項目。
Campus headhunters can easily solve the problems which *hinder companies. For instance, they can make phone calls to other students and post notices on social networking sites. Then, information *regarding suitable candidates can be easily forwarded to them.
xiaoyuanlietoumenkeyiqingsongjiejuehenduogongsizaoyudenanti。liru,tamenkeyigeiqitatongxuedadianhuahuozaishejiaowangzhanshangfatie。jiexialai,tamenbiankeyiqingeryijudibaheshidezhiweihouxuanrenxinxizhuanfageigongsi。
Smart companies have also realized that college students make ideal marketing and sales people for trendy products, such as IT *gadgets, social networking services (SNS) and group buying.
一些會打算盤的公司風向也意識到,大學生是推廣新潮產品的理想人選,包括科技產品,社交網站以及團購。
Zeng Jiying, 19, a sophomore in English at Hunan University, was the *administrator of Pengyou.com in her school during her freshman year. Pengyou.com is an SNS website launched by Tencent. It allows people from the same university to communicate online.
19歲的曾吉瑩(音譯)是shi湖hu南nan大da學xue英ying語yu係xi大da二er學xue生sheng,她ta大da一yi時shi便bian是shi騰teng訊xun朋peng友you論lun壇tan湖hu大da板ban塊kuai的de管guan理li員yuan。該gai論lun壇tan是shi由you騰teng訊xun創chuang辦ban的de社she交jiao網wang站zhan,供gong大da學xue校xiao友you們men在zai線xian交jiao流liu。
One of Zeng’s tasks was to choose articles with the potential to go viral and put them at the top of the page. As a big fan of SNS websites, Zeng knew exactly what to look for. Her picks included articles about a handsome cake salesperson near the campus and the romantic *confessions of love at the gate of the girls’ dorm building.
曾(zeng)吉(ji)瑩(ying)的(de)工(gong)作(zuo)內(nei)容(rong)之(zhi)一(yi)便(bian)是(shi)要(yao)挑(tiao)選(xuan)出(chu)可(ke)能(neng)會(hui)火(huo)的(de)文(wen)章(zhang)帖(tie)子(zi),並(bing)將(jiang)其(qi)置(zhi)頂(ding)。作(zuo)為(wei)一(yi)個(ge)不(bu)折(zhe)不(bu)扣(kou)的(de)社(she)交(jiao)網(wang)絡(luo)迷(mi),她(ta)很(hen)清(qing)楚(chu)自(zi)己(ji)應(ying)該(gai)挑(tiao)選(xuan)怎(zen)樣(yang)的(de)文(wen)章(zhang)。她(ta)選(xuan)出(chu)的(de)文(wen)章(zhang)包(bao)括(kuo):校園旁賣蛋糕帥哥的故事以及在女生宿舍門口發生的浪漫表白。
Although the pay was not high –200 yuan per month on average–Zeng managed to expand her campus connections. The job also helped the then-freshman to quickly adapt to campus life and learn about the university as she read the articles written by upperclassmen. Most importantly, Tencent would reward the top Pengyou.com administrators with a summer internship.
盡管薪水不高,平均下來每月僅有200yuan,danzengjiyingquekuodalezijizaixuexiaodeguanxiwang。zhengshizhefengongzuo,bangzhunashihaishidayixinshengdetahenkuaibianshiyinglexiaoyuanshenghuo。tongshitayedudaoxuduoxuechangmendewenzhang,congerjiashenleduidaxuedelijie。erzuizhongyaodeshi,tengxunhaihuigeiyu“騰訊朋友社區”總版主們暑期實習的機會。
Qian Liangliang, a career consultant at Zhaopin.com, encourages students to take part-time jobs which make good use of their campus knowledge.
智聯招聘網職業顧問錢亮亮鼓勵同學們去做兼職,以便更好地利用在學校裏學到的知識。
“Enterprises are launching part-time projects to meet students’ needs,” said Qian. “They also hope to build their teams of talents earlier from among freshmen and sophomores.”
錢亮亮表示:“許多公司都開展招收兼職的計劃,以滿足學生的需求。同時他們也希望從大學一二年級開始就建立起自己的團隊。”
But Tian Rumi warned students to focus on the part-time job openings posted on companies’ websites, as part of their campus recruitment drives.
但田如蜜也提醒同學們,要關注那些發布在公司網站上的兼職職位,很多公司都將這些職位列為自己校園招聘計劃的一部分。
“These openings usually offer long-term training and might lead to an internship,” said Tian. “However, ads posted by a small branch of the company might only aim at getting students to fill up temporary vacancies in times of labor shortages.”
田如蜜表示:“這(zhe)些(xie)職(zhi)位(wei)通(tong)常(chang)都(dou)會(hui)提(ti)供(gong)長(chang)期(qi)的(de)培(pei)訓(xun),最(zui)終(zhong)可(ke)能(neng)會(hui)留(liu)在(zai)公(gong)司(si)實(shi)習(xi)。但(dan)一(yi)些(xie)發(fa)布(bu)招(zhao)聘(pin)廣(guang)告(gao)的(de)公(gong)司(si)分(fen)支(zhi)機(ji)構(gou)可(ke)能(neng)隻(zhi)是(shi)因(yin)為(wei)勞(lao)務(wu)短(duan)缺(que),選(xuan)擇(ze)招(zhao)聘(pin)學(xue)生(sheng)來(lai)填(tian)補(bu)職(zhi)位(wei)空(kong)缺(que)。”
手機版







