1. catnap
本來nap就尤指日間的打盹,小睡,像小貓一樣打個小盹,指睡的時間更短吧。
He had cultivated the ability to catnap at odd moments during a day.
他磨練了一副能夠在隨便什麼時候打個盹兒的本領。
2. have kittens
小貓多可愛啊,可是在中世紀(Middle Ages),這個習語可沒那麼美好。
那(na)時(shi)候(hou)如(ru)果(guo)懷(huai)孕(yun)的(de)女(nv)人(ren)飽(bao)受(shou)痛(tong)苦(ku),當(dang)地(di)的(de)女(nv)巫(wu)就(jiu)會(hui)說(shuo),她(ta)很(hen)不(bu)幸(xing)地(di)懷(huai)著(zhe)小(xiao)貓(mao),唯(wei)一(yi)的(de)解(jie)救(jiu)方(fang)法(fa)是(shi)喝(he)下(xia)魔(mo)法(fa)藥(yao)水(shui)害(hai)死(si)腹(fu)中(zhong)的(de)胎(tai)兒(er)。後(hou)來(lai)這(zhe)個(ge)習(xi)語(yu)就(jiu)有(you)了(le)“心慌意亂;焦躁;惱怒”的意思。
My mother nearly had kittens when I said I was going to buy a motorbike.
我說我要買輛輕型摩托車時,我母親很是不安。
3. kill two birds with one stone
這個習語就是一石二鳥,一舉兩得的意思。
I killed two birds with one stone and picked the kids up on the way to the supermarket.
我在去超市的路上順便接了孩子,一舉兩得。
4. guinea pig
它的本意是豚鼠,天竺鼠。我們都知道實驗室裏科學家總是用小白鼠做實驗,所以它也形容(通常用於測試藥效的)實驗對象。
They're asking for students to be guinea pigs in their research into the common cold.
他們正在找學生來做他們研究普通感冒的實驗對象。
5. pigheaded
說別人“豬頭”倒不是說他笨的意思,pigheaded 形容頑固的,固執的。
He was too pigheaded to listen to reason.
他執迷不悟,聽不進道理。
6. make a pig's ear of sth
“豬耳朵”又是什麼意思呢?生活在豬圈裏的小豬,總是把周圍弄的亂糟糟的,所以這個習語形容“弄糟,搞砸”。
He's made a real pig's ear of that bookcase he was supposed to be making.
他把本該做好的書架搞得不成樣子了。
7. dog-eat-dog
我們常說的狗咬狗指的是壞人之間互相攻擊,也就是“損人利己”的意思。
It's a dog-eat-dog world out there.
這是一個損人利己的無情世界。
8. a dog's breakfast
小狗的早餐是什麼意思呢?狗狗吃飯是不會老老實實乖巧聽話的,這個習語就形容亂七八糟的東西;一團糟的人。
The toys on the floor were a dog's breakfast.
在地上的玩具真的是一團糟。
(來源:滬江英語)
手機版







