英文裏充斥著古怪的習語,像是“The moments when we escape a dicey situation by the skin of our teeth——我們從牙口間隙脫離危險境地(死裏逃生)”(就像欽定版聖經中Job創造的那樣)。但(dan)是(shi)在(zai)任(ren)何(he)詞(ci)典(dian)中(zhong),都(dou)還(hai)有(you)變(bian)化(hua)的(de)空(kong)間(jian)。無(wu)論(lun)老(lao)的(de)小(xiao)的(de),高(gao)的(de)矮(ai)的(de),過(guo)著(zhe)拮(jie)據(ju)的(de)生(sheng)活(huo),還(hai)是(shi)富(fu)裕(yu)的(de)日(ri)子(zi),你(ni)都(dou)可(ke)以(yi)借(jie)用(yong)其(qi)他(ta)語(yu)言(yan)裏(li)有(you)趣(qu)的(de)俗(su)語(yu)來(lai)豐(feng)富(fu)你(ni)的(de)表(biao)達(da)。
1、EATING A CABLE
Spanish西班牙語🇪🇸
to be in financial difficulty
陷入經濟困境
If you’re down to your last savings, perhaps you’ll only have your cables left to eat.
如果你窮得隻剩下最後的積蓄時,可能你就隻剩下電纜可以吃了。
2、TO RIDE AS A HARE
Russian俄語🇷🇺
To travel without a ticket
逃票旅行
If you are travelling without a ticket, you’ll be shaking like a hare when the ticket inspector comes to you.
如果你沒有為旅途買票,那麼當檢票員來找你的時候,你就會發抖得像野兔一樣。
3、TO HAVE A WIDE FACE
Japanese日語🇯🇵
To have lots of friends and to be well liked
有很多朋友,很受歡迎
These days, this could be interpreted to mean you have a wide friendship circle on social media.
現在,這會被理解為指你在社交媒體上有廣泛的交友圈。
4、TO LIVE LIKE A MAGGOT IN BACON
Deutsch德文🇩🇪
To live the life of luxury
過著奢侈的生活
If a maggot’s found themselves some bacon, they really are living the high life.
如果蛆蟲為自己找到一些培根,那麼它們就真的過得很好。
5、STOP IRONING MY HEAD
Armenian亞美尼亞語🇦🇲
Stop annoying me!
別煩我!
Traditionally used to stop nagging wives, but said now to anyone who’s being irritating.
習慣上是用來阻止碎碎念的妻子的,但現在也對所有惱人的家夥說。
6、TO HAVE LONG TEETH
French法語🇫🇷
To be ambitious
胸懷抱負
By this logic, you can argue that vampires are certainly ambitious.
按照這個邏輯,你可以說吸血鬼必定是野心勃勃的。
(來源:滬江英語)
手機版







