冬dong天tian吃chi一yi頓dun熱re氣qi騰teng騰teng的de火huo鍋guo真zhen是shi人ren間jian美mei味wei,傳chuan實shi翻fan譯yi小xiao編bian帶dai大da家jia來lai看kan看kan想xiang要yao點dian一yi道dao配pei以yi新xin鮮xian蔬shu菜cai和he現xian切qie生sheng羊yang肉rou的de高gao湯tang鍋guo物wu料liao理li,用yong英ying文wen該gai怎麼描述吧~
挑選你喜歡的風味:
Cantonese hot pot is heavy on fresh seafood, including live shrimp, oysters, and squid.
廣式火鍋:常常放大量的海鮮,包括鮮蝦、牡蠣和魷魚。
Mongolian-style hot pot is known for its flavorful broth, which contains ingredients like goji berries, jujubes, and a mix of herbs.
內蒙火鍋:以濃鬱的湯底聞名,原料通常包含枸杞、紅棗和混合香料。
The city of Chongqing is famous for its use of Sichuan peppercorns and other mouth-numbing ingredients.
重慶火鍋:以四川花椒和其他的讓人嘴巴發麻的調料聞名。
1. SELECT A SOUP BASE 選擇鍋底
Original Pot 原味鍋
Spicy Pot 香辣鍋
Half & Half Pot 鴛鴦鍋
2. CHOOSE YOUR PROTEIN 選擇肉類和豆製品
Premium Lamb Shoulder 優選羊肩肉
Supreme Angus Beef 極品肥牛
Kurobuta Pork 極品黑豬肉
Seafood Combo 海鮮拚盤
Luncheon Pork 午餐肉
Fish fillet 魚片
House Shrimp Balls 手打鮮蝦丸
Fish Balls with Roe 明太子魚丸
Fish Tofu 魚豆腐
Sponge tofu 凍豆腐
Soft tofu 鮮豆腐
3. VEGETABLES & NOODLES 選擇蔬菜和主食
Veggie Combo 蔬菜拚盤
Mushroom combo 菌菇套餐
Enoki Mushroom 金針菇
Pea Sprouts 豌豆苗
Oyster Mushroom 平菇
Tong Ho 茼蒿
Sesame Pancake 芝麻餅
Wide potato noodle 寬粉
Udon Noodles 烏冬麵
Lamb Wontons 羊肉雲吞
4. CONDIMENTS 調味品
Soy sauce 醬油
Peanut Sauce 花生醬
Herbs and aromatics 香草和香料
Chopped garlic 蒜末
Chili oil 辣油
學習了以上這些詞彙,終於不用擔心看不懂菜單啦~
不過怎樣用地道的英語點自己喜歡的菜呢?
要點菜時,服務員可能會問你:
Are you ready to order?可以點菜了嗎?
Can I take your order?可以點菜了嗎?
回答時,比起I want…,本地人可能更喜歡用Can I get…
比如,
Can I get some chili oil, please?我可以要一點辣油嗎?
或者,
Can I order a lamb wontons?我可以點一份羊肉雲吞嗎?
但是如果點菜時有些特別要求,又該怎麼說呢?
比如,對口味有要求。
I don’t want chilies.我不要辣。
I don’t want MSG.我不要味精。
I don’t want it too salty.我不要太鹹。
或者,對原材料有要求時,你可以問:
Does this contain meat/nuts/dairy?這個含有肉、堅果或者奶製品嗎?
I can’t eat seafood. Which dishes would you recommend for me?我不吃海鮮,有什麼推薦的嗎?
心滿意足的吃飽了,想打包帶走時,該怎麼說呢?
你可以說,
Can I get this to go?這些我可以打包帶走嗎?
最後,買單付款時你可以說:
Can we have the bill, please?我們想買單,謝謝。
Check, please.麻煩買單。
出國旅遊時如果想吃家鄉的火鍋了,知道怎麼點菜了嗎~
(來源:滬江英語)
手機版







