西方人為了彼此融洽相處,維護國家良好形象,特別重視生活教育和人際關係。尤其平時說話時多能笑口常開,低聲細語、彬(bin)彬(bin)有(you)禮(li)。在(zai)激(ji)動(dong)時(shi)也(ye)能(neng)保(bao)持(chi)冷(leng)靜(jing)。在(zai)談(tan)話(hua)技(ji)巧(qiao)上(shang),也(ye)是(shi)挖(wa)空(kong)心(xin)思(si),不(bu)遺(yi)餘(yu)力(li),以(yi)獲(huo)得(de)別(bie)人(ren)的(de)好(hao)感(gan)。他(ta)們(men)認(ren)為(wei)溝(gou)通(tong)的(de)技(ji)巧(qiao)不(bu)僅(jin)能(neng)代(dai)表(biao)個(ge)人(ren)受(shou)教(jiao)育(yu)的(de)程(cheng)度(du)與(yu)素(su)養(yang),也(ye)能(neng)顯(xian)示(shi)國(guo)家(jia)的(de)文(wen)明(ming)水(shui)平(ping)。以(yi)下(xia)是(shi)一(yi)些(xie)例(li)子(zi):
一、先“恭維”後“不過”。
1. 美國人對別人的建議或忠告,多半不會馬上答複。即使不想采納,通常也會客氣地說:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不過你是否想到用另外一種方式來考慮呢?
2. 西方人婉拒別人的邀請,也是如法炮製。
Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 謝謝邀請,但我今晚要辦其他事情。
或把Let me think about it.作為緩衝或推辭的藉口。
二、以冷靜、幽默的方式解窘。
西方人對人生似乎看得較開,他們遇到窘境下不了台時,也能泰然處之,甚至以自責或自貶的方式,一笑了之。
1. 例如:假如上司帶著埋怨的口氣說:You did not finish the work when you were supposed to.你該做完的工作而沒有做完。下屬也會冷靜地說:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我會記住。
2. 在遇到自己犯錯時,也會說:I goofed it. 我做錯了。
3. 在遇到自己笨手笨腳做不好一件事時,也會說:Gracious,I seem to be having a hard time. 噯!我似乎困難重重!
4. 當學生上課遲到,老師質問時,他會說:
You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的時間。
5. 學生在上課時說話,老師要他先舉手,他會說:I will remember next time when I have something to say. 我下次說話時會記得。
6. 遇到別人做錯事,他們往往也會寬慰地說:Don't worry,this happens sometimes. 不要緊,這種事情時有發生。
三、多用積極正麵的語氣。
西方人為了使對方感到樂觀、積極、很少用消極語氣(即句子裏不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我會盡力而為。
如果說:I'm sorry I can't help you.似乎較消極了。
四、使用委婉語。
有時為了表現得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,於是一些“賞心悅耳”的字眼也相繼出籠了。例如:“醜”不說ugly,而稱之為homely;胖不說fat,而說成heavy-set;“家庭主婦”不說houseife,而說成homemaker等等。
西方人談吐重視斯文雅致,喜歡說些別人愛聽的話,盡量避免忠言逆耳。但其中有一些也是裝腔作勢帶有幾分虛偽的。
手機版







