China Urges U.S. Not to Punish All Food Exporters
By DAVID BARBOZA
Published: May 17, 2007
中國敦促美國不要懲罰所有的食品出口企業
SHANGHAI, May 16 — China has urged the United States not to take punitive action against this country’s exporters of agricultural goods even though Chinese officials have determined that two Chinese companies intentionally contaminated American pet food ingredients with an industrial chemical.
紐約時報上海5月16日電---中(zhong)國(guo)敦(dun)促(cu)美(mei)國(guo)不(bu)要(yao)對(dui)中(zhong)國(guo)農(nong)產(chan)品(pin)出(chu)口(kou)企(qi)業(ye)采(cai)取(qu)懲(cheng)罰(fa)性(xing)行(xing)動(dong),盡(jin)管(guan)中(zhong)國(guo)官(guan)員(yuan)已(yi)經(jing)確(que)認(ren)兩(liang)家(jia)中(zhong)國(guo)企(qi)業(ye)曾(zeng)故(gu)意(yi)向(xiang)美(mei)國(guo)寵(chong)物(wu)食(shi)品(pin)中(zhong)添(tian)加(jia)一(yi)種(zhong)工(gong)業(ye)化(hua)學(xue)品(pin)。
The government said this week that it had shut the two companies and detained several of their officers for their roles in setting off one of the largest pet food recalls in United States history.
中國政府本周說,這兩家企業已經被關閉,並拘留了幾名和造成美國曆史上最大的寵物食品召回事件之一有關的官員。
The announcement, which was released late Monday, on the Web site of the country’s quality inspection watchdog, appeared just days after investigators from the federal Food and Drug Administration ended a two-week-long visit to China seeking to determine how an industrial chemical called melamine got mixed into pet food ingredients.
周一晚些時候,中國質量檢測機構的網站上發布了這項聲明。之前幾天,美國FDA的調查人員結束了在中國為期兩周的行程,他們此行的目的是確定一種叫三聚氰胺的工業化學品是如何混入寵物食品的。
“We hope the American side will accurately and objectively deal with problems among individual companies and not take stringent measures against other Chinese companies producing the same type of products,” the government statement read.
中國政府聲明中稱,“希望美方正確客觀地對待個別企業出現的問題,不要對中國其他企業同類產品采取嚴厲措施。”
China also said it hoped the case would not lead to trade frictions.
中國(政府)還希望這個事件不會造成貿易摩擦。
A spokesman for the F.D.A. in Washington could not be reached for comment. On Tuesday, however, F.D.A. officials said during a news conference that American investigators had recently returned from China and were preparing a report on the trip. The official said it was unclear when such a report would be released.
華盛頓FDA發言人還未對此事發表評論。周二,FDA官員在一個新聞發布會上說,美國調查人員已經回國,並在途中準備了一份報告,但該報告何時對外公布還不清楚。
The announcement was the clearest signal yet that China was working hard to repair the damage done by the pet food scandal and growing concerns about the quality of the country’s agricultural exports.
中國政府的聲明是一個清晰的信號,表明中國正在努力消除寵物食品醜聞造成的損害,並對中國出口農產品質量更加關注。
In recent weeks, China has vowed to step up its own inspections of agricultural and food exports and prove that the country does not have a problem with melamine-tainted food or feed ingredients.
近幾周,中國宣誓將加快它對出口農產品和食品的檢驗,並證明它已不存在三聚氰胺汙染食品及飼料添加劑的問題。
The General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine said in its statement this week and in a similar statement released a week earlier that recently completed nationwide inspections had not turned up any food or feed products containing melamine.
國(guo)家(jia)質(zhi)量(liang)監(jian)督(du)檢(jian)驗(yan)檢(jian)疫(yi)總(zong)局(ju)在(zai)本(ben)周(zhou)發(fa)布(bu)的(de)聲(sheng)明(ming)和(he)更(geng)早(zao)些(xie)時(shi)候(hou)發(fa)布(bu)的(de)一(yi)個(ge)類(lei)似(si)聲(sheng)明(ming)中(zhong)說(shuo),最(zui)近(jin)完(wan)成(cheng)的(de)全(quan)國(guo)範(fan)圍(wei)內(nei)的(de)檢(jian)驗(yan)行(xing)動(dong)沒(mei)有(you)發(fa)現(xian)任(ren)何(he)含(han)有(you)三(san)聚(ju)氰(qing)胺(an)的(de)食(shi)品(pin)或(huo)飼(si)料(liao)產(chan)品(pin)。
The government seems determined to paint the two Chinese companies blamed for exporting melamine-tainted wheat flour to the United States as rogue companies, or “special individual cases” in a largely well-managed export industry.
中zhong國guo政zheng府fu似si乎hu決jue定ding,將jiang那na兩liang個ge向xiang美mei國guo出chu口kou含han三san聚ju氰qing胺an的de麥mai麩fu的de兩liang家jia中zhong國guo公gong司si,描miao述shu成cheng害hai群qun之zhi馬ma,或huo一yi個ge在zai很hen大da範fan圍wei內nei管guan理li良liang好hao的de出chu口kou行xing業ye中zhong的de“個別案例”。
The government’s announcement, however, seems quite at odds with local Chinese agricultural industry executives. In recent weeks, they have said in interviews that for years producers and feed makers have either used melamine in animal feed, sold it to animal and fish feed producers or knew of the sale and use of melamine in animal feed.
然而政府聲明似乎和中國農業管理人員的看法不同。最近幾周他們在接受采訪時說,數年來飼料生產商在動物食品中使用三聚氰胺、出售三聚氰胺並了解三聚氰胺在動物飼料中的銷售和使用情況。
Interviews with animal feed producers, melamine makers and melamine and feed traders suggested that it was a widespread practice to mix melamine into feed to deceive buyers into thinking they were getting higher-protein meal.
飼料生產商、三聚氰胺製造商和飼料經銷商在采訪中暗示,將三聚氰胺混入飼料使買家誤以為蛋白含量高的做法,是個廣為傳播的做法。
Most of the people interviewed said they did not believe that the practice was illegal or that melamine was toxic in animals or humans; the melamine was simply filler, most of them said, a way of earning extra profits.
多數被采訪者說,他們認為這種做法並非違法,三聚氰胺對動物或人無毒,隻是一種簡單的填料,這是獲取額外利潤的一種途徑。
手機版







