You wake up with the headache from hell. You're dehydrated, exhausted, and hungry. Some of our worst hangovers can happen when we're traveling. Life is even more of a celebration when you're on vacay. But even still, you're desperate to soften the edge of this hangover.
你(ni)頭(tou)痛(tong)欲(yu)裂(lie)的(de)醒(xing)來(lai)。你(ni)脫(tuo)水(shui),筋(jin)疲(pi)力(li)盡(jin)還(hai)饑(ji)腸(chang)轆(lu)轆(lu)。我(wo)們(men)旅(lv)行(xing)時(shi)可(ke)能(neng)會(hui)遭(zao)遇(yu)到(dao)最(zui)壞(huai)的(de)宿(xiu)醉(zui)經(jing)曆(li)。當(dang)我(wo)們(men)度(du)假(jia)時(shi),生(sheng)活(huo)本(ben)身(shen)就(jiu)變(bian)成(cheng)了(le)一(yi)場(chang)更(geng)大(da)的(de)慶(qing)祝(zhu)活(huo)動(dong)。不(bu)過(guo)即(ji)使(shi)如(ru)此(ci),你(ni)還(hai)是(shi)迫(po)切(qie)的(de)希(xi)望(wang)能(neng)減(jian)輕(qing)宿(xiu)醉(zui)所(suo)帶(dai)來(lai)的(de)副(fu)作(zuo)用(yong)。
From time-honored to unexpected and downright strange, every culture has one.
從久享盛名的到你意想不到的新奇怪異的,每種文化都有治療宿醉的方法。
From hair-of-the-dog formulas to deep fried goodness, and seriously gross concoctions, we've got the best and the brightest in global hangover grub. So grab some Advil, guzzle some aqua, and try your hand at one of these crazy/wonderful hangover bites.
從(cong)以(yi)毒(du)攻(gong)毒(du)的(de)配(pei)方(fang)到(dao)油(you)炸(zha)食(shi)物(wu),還(hai)有(you)非(fei)常(chang)惡(e)心(xin)的(de)混(hun)合(he)物(wu),我(wo)們(men)找(zhao)到(dao)了(le)世(shi)界(jie)上(shang)最(zui)好(hao)最(zui)讚(zan)的(de)宿(xiu)醉(zui)食(shi)物(wu)。吃(chi)點(dian)止(zhi)痛(tong)藥(yao),喝(he)點(dian)水(shui),然(ran)後(hou)試(shi)試(shi)這(zhe)些(xie)瘋(feng)狂(kuang)的(de)或(huo)者(zhe)說(shuo)奇(qi)妙(miao)的(de)宿(xiu)醉(zui)食(shi)物(wu)吧(ba)。
1. Buffalo Milk 野牛牛奶

Don't worry we're not actually talking the milk of a buffalo here. Buffalo milk is a concoction drank in Namibia the day after a long night out and it's basically a booze float made with ice cream, dark rum, cream liqueur, spiced rum, and whole cream, all mixed up into a totally delicious albeit numbing hangover cure, as seen on the show Three Sheets with Zane Lamprey.
別bie擔dan心xin我wo們men在zai這zhe說shuo的de可ke不bu是shi野ye牛niu的de奶nai。野ye牛niu牛niu奶nai是shi來lai自zi納na米mi比bi亞ya的de一yi種zhong混hun合he飲yin品pin,基ji本ben上shang也ye是shi一yi種zhong酒jiu,由you冰bing淇qi,黑hei蘭lan姆mu酒jiu,奶nai油you利li口kou酒jiu,調tiao味wei朗lang姆mu酒jiu和he大da量liang奶nai油you全quan部bu混hun合he在zai一yi起qi調tiao製zhi而er成cheng的de,非fei常chang可ke口kou的de治zhi療liao宿xiu醉zui的de飲yin品pin,就jiu像xiang我wo們men在zai讚zan恩en•拉夫瑞的節目中看到的那樣。
2. Tripe Soup 牛肚湯

This is a Turkish favorite. It's a thick soup made with tripe or the eatable stomach of livestock and then cooked with garlic and cream. The tripe is boiled and the steaming offal soup is known for both preventing and curing a massive hangover.
這zhe是shi土tu耳er其qi人ren的de最zui愛ai。是shi一yi道dao用yong牛niu肚du或huo者zhe家jia畜chu的de胃wei加jia上shang大da蒜suan和he奶nai油you煮zhu的de的de濃nong湯tang。這zhe款kuan煮zhu熟shu的de熱re氣qi騰teng騰teng的de內nei髒zang湯tang以yi防fang止zhi和he治zhi愈yu嚴yan重zhong的de宿xiu醉zui而er聞wen名ming。
3. Bloody Mary血腥瑪麗

Sometimes the best way to get rid of a hangover is to party on into the next day. Taking the edge off with a next day beverage is nothing new and in the United States the Bloody Mary is the hair-of-the-dog choice. The sometimes spicy tomato cocktail was invented in the 1920's. The drink was supposedly invented at Harry's New York Bar in Paris, France, though it's somewhat disputed.
有you時shi擺bai脫tuo宿xiu醉zui的de最zui好hao方fang法fa就jiu是shi將jiang派pai對dui狂kuang歡huan到dao第di二er天tian。用yong隔ge天tian的de一yi杯bei酒jiu來lai平ping息xi宿xiu醉zui的de餘yu波bo,這zhe個ge方fang法fa對dui美mei國guo人ren來lai說shuo不bu算suan新xin鮮xian,血xue腥xing瑪ma麗li即ji是shi這zhe種zhong狗gou毛mao之zhi選xuan(據說被狗咬了,用那條狗的毛塗傷口就可以治愈)。這款有時會有點辛辣的番茄雞尾酒發明於1920年。這款飲料可能是在法國巴黎的哈利紐約酒吧發明出來的,不過這個說法還有爭議。
4. Deep Fried Canaries 油炸金絲雀

According to Urban Legends, deep fried canaries were the hangover cure of choice for the Ancient Romans. The Ancient Romans loved their cheese and of course the wine that went along with it. And on those days when they sipped on a bit too much vino they devoured deep fried canaries. The small bird was deep fried simply with oil, salt, and pepper and served to an ailing upper class that had partied into the wee hours.
genjudoushichuanshuo,youzhajinsiqueshiguluomarenyonglaizhiyuxiuzuidefangfa。guluomarenxihuantamendenailao,dangranhongjiugengshibibukeshaodedapei。nashihoudangtamenheletaiduole 葡萄酒的話他們就會狼吞虎咽的吃油炸金絲雀。小鳥隻是簡單的用油、鹽和辣椒炸一下,就可端給那些狂歡到淩晨身體不舒服的上流人士了。
5. Banana Milkshakes香蕉奶昔

If you actually want to make a real difference in your hangover, then a banana milkshake may do the trick. According to Sara Snow, banana milkshakes refuel an aching body after a long night out. Just combine a banana with 1/2 cup milk and a few ice cubes. The potent combination is high in Vitamin B, which is severely depleted from overindulgence. It also replaces electrolytes and potassium and it's soothing to the stomach.
如果你真想改善你的宿醉狀態的話,香蕉奶昔也許會很有效。劇薩拉•斯諾說,香蕉奶昔可以給你消耗了一夜的身體補充能量。隻需一根香蕉、二分之一杯的牛奶和幾塊冰塊即可。這種高效的混合物富含豐富的維生素B,剛好是我們放縱所消耗最多的東西。而且還替代了身體內的電解質和鉀,讓胃部舒適。
6. Poutine 布丁

According to Zane Lamprey from the show Three Sheets, in Whistler Canada after a big night out everyone heads to Zog's Dogs for poutine or fries with cheese curds and gravy. You can get poutine with chili sauce or even spaghetti meat sauce. Coupled with Dude Beer, a pale lager made in British Columbia, you'll be back on the slopes in no time.
根據來自電視節目《Three Sheets》中的讚恩•拉夫瑞說的,在加拿大的惠斯勒的一夜狂歡之後每個人都朝“Zog's Dogs”餐(can)館(guan)走(zou)去(qu),要(yao)上(shang)一(yi)份(fen)布(bu)丁(ding),或(huo)者(zhe)炸(zha)薯(shu)條(tiao)奶(nai)酪(lao)凝(ning)乳(ru)和(he)肉(rou)汁(zhi)。你(ni)可(ke)以(yi)要(yao)份(fen)布(bu)丁(ding)配(pei)辣(la)椒(jiao)醬(jiang)甚(shen)至(zhi)是(shi)肉(rou)醬(jiang)意(yi)大(da)利(li)細(xi)麵(mian)條(tiao)。加(jia)上(shang)杜(du)德(de)啤(pi)酒(jiu),不(bu)列(lie)顛(dian)哥(ge)倫(lun)比(bi)亞(ya)製(zhi)造(zao)的(de)淡(dan)啤(pi)酒(jiu),你(ni)就(jiu)馬(ma)上(shang)恢(hui)複(fu)狀(zhuang)態(tai)了(le)。
7. Egg Benedict 醃肉蛋餅

This is an old school favorite that originated in New York City, according to the Guardian. In 1894, New York socialite Samuel Benedict invented the quintessential morning after meal while recovering from a big night out. He asked the Waldorf Astoria hotel staff to whip him up his own creation, now known as Eggs Benedict: half an English muffin, topped with bacon or ham, poached eggs, and rich Hollandaise sauce.
根據據衛報的說法,這是發源於紐約市的守舊派的最愛。在1894年紐約名流塞繆爾•班(ban)尼(ni)迪(di)克(ke)發(fa)明(ming)了(le)這(zhe)個(ge)經(jing)典(dian)的(de)可(ke)幫(bang)助(zhu)你(ni)從(cong)一(yi)夜(ye)狂(kuang)歡(huan)的(de)宿(xiu)醉(zui)中(zhong)恢(hui)複(fu)過(guo)來(lai)的(de)食(shi)物(wu)。他(ta)要(yao)求(qiu)華(hua)爾(er)道(dao)夫(fu)酒(jiu)店(dian)員(yuan)工(gong)為(wei)他(ta)製(zhi)作(zuo)一(yi)個(ge)他(ta)自(zi)己(ji)發(fa)明(ming)的(de)食(shi)物(wu),就(jiu)是(shi)現(xian)在(zai)的(de)醃(yan)肉(rou)蛋(dan)餅(bing):半個英式鬆餅,上麵是培根或者火腿,荷包蛋和厚厚的荷蘭辣醬。
手機版







