|
shanghai這個詞看起來十分眼熟,它的確來源於中國第一大城市上海的大名Shanghai。但小寫以後卻表示“拐騙”和“脅迫”的意思,特別指“用酒精或麻醉劑使人失去知覺,然後劫到船上當水手”。
這一不光彩奪的含義,可以追溯到19世紀專門跑舊金山(San Francisco)到(dao)上(shang)海(hai)這(zhe)條(tiao)航(hang)線(xian)的(de)遠(yuan)洋(yang)商(shang)船(chuan),它(ta)們(men)在(zai)離(li)開(kai)上(shang)海(hai)之(zhi)前(qian)常(chang)常(chang)拐(guai)騙(pian)一(yi)些(xie)中(zhong)國(guo)人(ren)到(dao)船(chuan)上(shang)當(dang)勞(lao)工(gong),而(er)到(dao)了(le)舊(jiu)金(jin)山(shan)後(hou)又(you)把(ba)他(ta)們(men)賣(mai)掉(diao)。這(zhe)種(zhong)行(xing)徑(jing)在(zai)美(mei)國(guo)的(de)俚(li)語(yu)裏(li)就(jiu)被(bei)稱(cheng)為(wei)shanghai,而短語 be Shanghaied into going somewhere則表示“補拐騙至某地”。被拐騙的人叫shanghaier, 所以上海人千萬別自稱為 Shanghaier,而定自己為 Shanghai lander,否則會引起誤解的。
還有一點,Shanghai 還表示上海的一種特產的“浦東雞”。
|