穀歌在其官方博客上宣布,考慮關閉中國運營及網站Google.cn 退出中國市場,google退出中國聲明引網友原因大猜測,下麵解讀Google退出中國聲明博客原文:A new approach to ChinaLike many other well-known organizations, we face cyber attacks of varying degrees on a regular basis. In mid-December, we detected a highly sophisticated and targeted attack on our corporate infrastructure originating from China that resulted in the theft of intellectual property from Google. However, it soon became clear that what at first appeared to be solely a security incident--albeit a significant one--was something quite different.
與其他很多著名組織一樣,我們經常會碰到各種各樣的網絡攻擊。去年12月(yue)中(zhong)旬(xun),我(wo)們(men)檢(jian)測(ce)到(dao)一(yi)次(ci)來(lai)自(zi)中(zhong)國(guo)的(de),對(dui)我(wo)們(men)集(ji)團(tuan)網(wang)絡(luo)設(she)備(bei)高(gao)度(du)精(jing)密(mi)和(he)有(you)針(zhen)對(dui)性(xing)的(de)網(wang)絡(luo)攻(gong)擊(ji),在(zai)此(ci)次(ci)攻(gong)擊(ji)中(zhong),穀(gu)歌(ge)公(gong)司(si)的(de)知(zhi)識(shi)產(chan)權(quan)遭(zao)到(dao)竊(qie)取(qu)。我(wo)們(men)很(hen)快(kuai)發(fa)現(xian)此(ci)次(ci)攻(gong)擊(ji)與(yu)以(yi)往(wang)單(dan)獨(du)的(de)網(wang)絡(luo)安(an)全(quan)事(shi)件(jian)不(bu)同(tong)。
First, this attack was not just on Google. As part of our investigation we have discovered that at least twenty other large companies from a wide range of businesses--including the Internet, finance, technology, media and chemical sectors--have been similarly targeted. We are currently in the process of notifying those companies, and we are also working with the relevant U.S. authorities.
首先,此次攻擊並非僅僅針對穀歌。我們在調查中發現,至少有其他20家大型公司也成為了類似的攻擊目標,這些公司所在的行業分布廣泛---包括互聯網、金融、科技、媒體和化工行業。我們目前正在通知這些公司,並與美國有關部門攜手展開調查。
Second, we have evidence to suggest that a primary goal of the attackers was accessing the Gmail accounts of Chinese human rights activists. Based on our investigation to date we believe their attack did not achieve that objective. Only two Gmail accounts appear to have been accessed, and that activity was limited to account information (such as the date the account was created) and subject line, rather than the content of emails themselves.
第二,我們有證據表明攻擊者的主要目標是入侵中國用戶的Gmail郵箱賬戶。根據我們掌握的調查數據,我們確信他們的攻擊還未能達此目的。隻有兩個Gmail賬戶有被侵入過的跡象,而入侵者的活動範圍也僅限於賬戶信息(如賬戶創建時的數據)和郵件主題,而不是郵件內容。
Third, as part of this investigation but independent of the attack on Google, we have discovered that the accounts of dozens of U.S.-, China- and Europe-based Gmail users who are advocates of human rights in China appear to have been routinely accessed by third parties. These accounts have not been accessed through any security breach at Google, but most likely via phishing scams or malware placed on the users computers.
第三,我們在對穀歌案件的調查中發現,有很多擁護社會活動,注冊地在美國、中國和歐洲的Gmail郵箱賬戶似乎經常受到第三方侵入。入侵者並非是通過Google的安全漏洞進行攻擊,而極有可能是通過在用戶的電腦內植入釣魚網頁或是惡意軟件來達到目的。
We have already used information gained from this attack to make infrastructure and architectural improvements that enhance security for Google and for our users. In terms of individual users, we would advise people to deploy reputable anti-virus and anti-spyware programs on their computers, to install patches for their operating systems and to update their web browsers. Always be cautious when clicking on links appearing in instant messages and emails, or when asked to share personal information like passwords online. You can read more here about our cyber-security recommendations. People wanting to learn more about these kinds of attacks can read this U.S. government report (PDF), Nart Villeneuves blog and this presentation on the GhostNet spying incident.
我wo們men已yi經jing利li用yong從cong這zhe次ci攻gong擊ji中zhong所suo獲huo取qu的de資zi料liao,改gai善shan基ji礎chu設she施shi及ji架jia構gou,提ti高gao穀gu歌ge及ji我wo們men用yong戶hu的de安an全quan。從cong個ge人ren用yong戶hu來lai說shuo,我wo們men我wo們men建jian議yi他ta們men在zai自zi己ji的de電dian腦nao上shang安an裝zhuang信xin譽yu好hao的de反fan病bing毒du和he反fan間jian諜die軟ruan件jian程cheng序xu,給gei他ta們men的de操cao作zuo係xi統tong安an裝zhuang補bu丁ding,並bing更geng新xin所suo使shi用yong的de網wang絡luo瀏liu覽lan器qi。在zai點dian擊ji即ji時shi信xin息xi和he電dian子zi郵you件jian的de鏈lian接jie時shi,或huo要yao求qiu在zai線xian提ti供gong個ge人ren密mi碼ma等deng個ge人ren資zi料liao時shi,要yao保bao持chi警jing惕ti。在zai這zhe裏li,你ni能neng夠gou閱yue讀du到dao更geng多duo我wo們men所suo提ti出chu的de關guan於yu電dian子zi安an全quan方fang麵mian的de建jian議yi。如ru果guo希xi望wang獲huo得de更geng多duo關guan於yu這zhe種zhong類lei型xing攻gong擊ji情qing況kuang,請qing閱yue讀du美mei國guo政zheng府fu的de這zhe份fen報bao告gao(PDF).
We have taken the unusual step of sharing information about these attacks with a broad audience not just because of the security and human rights implications of what we have unearthed, but also because this information goes to the heart of a much bigger global debate about freedom of speech. In the last two decades, Chinas economic reform programs and its citizens entrepreneurial flair have lifted hundreds of millions of Chinese people out of poverty. Indeed, this great nation is at the heart of much economic progress and development in the world today.
我(wo)們(men)已(yi)采(cai)取(qu)了(le)非(fei)同(tong)尋(xun)常(chang)的(de)措(cuo)施(shi)來(lai)分(fen)享(xiang)這(zhe)些(xie)攻(gong)擊(ji)信(xin)息(xi),這(zhe)不(bu)僅(jin)僅(jin)是(shi)因(yin)為(wei)我(wo)們(men)已(yi)發(fa)現(xian)的(de)信(xin)息(xi)涉(she)及(ji)到(dao)網(wang)絡(luo)安(an)全(quan)和(he)社(she)會(hui)問(wen)題(ti),也(ye)是(shi)因(yin)為(wei)這(zhe)些(xie)信(xin)息(xi)已(yi)成(cheng)為(wei)一(yi)場(chang)範(fan)圍(wei)更(geng)為(wei)廣(guang)泛(fan)的(de)對(dui)於(yu)言(yan)論(lun)自(zi)由(you)的(de)全(quan)球(qiu)辯(bian)論(lun)的(de)焦(jiao)點(dian)。在(zai)過(guo)去(qu)的(de)二(er)十(shi)年(nian)裏(li),中(zhong)國(guo)的(de)經(jing)濟(ji)改(gai)革(ge)計(ji)劃(hua)以(yi)及(ji)中(zhong)國(guo)公(gong)民(min)的(de)企(qi)業(ye)經(jing)營(ying)才(cai)能(neng)已(yi)幫(bang)助(zhu)上(shang)億(yi)中(zhong)國(guo)人(ren)擺(bai)脫(tuo)了(le)貧(pin)困(kun)。毫(hao)無(wu)疑(yi)問(wen),這(zhe)個(ge)偉(wei)大(da)的(de)國(guo)家(jia)將(jiang)在(zai)今(jin)天(tian)的(de)世(shi)界(jie)裏(li)取(qu)得(de)更(geng)為(wei)巨(ju)大(da)的(de)經(jing)濟(ji)進(jin)步(bu)和(he)發(fa)展(zhan)。2006年1月(yue),雖(sui)然(ran)我(wo)們(men)對(dui)一(yi)些(xie)搜(sou)索(suo)結(jie)果(guo)將(jiang)受(shou)到(dao)審(shen)查(zha)而(er)感(gan)到(dao)不(bu)適(shi),但(dan)為(wei)了(le)加(jia)強(qiang)與(yu)中(zhong)國(guo)用(yong)戶(hu)的(de)聯(lian)係(xi)以(yi)及(ji)建(jian)立(li)一(yi)個(ge)更(geng)為(wei)開(kai)放(fang)的(de)互(hu)聯(lian)網(wang)環(huan)境(jing),我(wo)們(men)還(hai)是(shi)發(fa)布(bu)了(le)Google.cn.
We launched Google.cn in January 2006 in the belief that the benefits of increased access to information for people in China and a more open Internet outweighed our discomfort in agreeing to censor some results. At the time we made clear that "we will carefully monitor conditions in China, including new laws and other restrictions on our services. If we determine that we are unable to achieve the objectives outlined we will not hesitate to reconsider our approach to China.
"2006 年1月(yue),雖(sui)然(ran)我(wo)們(men)對(dui)一(yi)些(xie)搜(sou)索(suo)結(jie)果(guo)將(jiang)受(shou)到(dao)審(shen)查(zha)而(er)感(gan)到(dao)不(bu)適(shi),但(dan)為(wei)了(le)加(jia)強(qiang)與(yu)中(zhong)國(guo)用(yong)戶(hu)的(de)聯(lian)係(xi)以(yi)及(ji)建(jian)立(li)一(yi)個(ge)更(geng)為(wei)開(kai)放(fang)的(de)互(hu)聯(lian)網(wang)環(huan)境(jing),我(wo)們(men)還(hai)是(shi)發(fa)布(bu)了(le) Google.cn.從發布之日起我們就有著明確的運營思路---我wo們men將jiang仔zai細xi審shen視shi中zhong國guo的de運yun營ying環huan境jing,包bao括kuo新xin法fa律lv的de發fa布bu以yi及ji對dui我wo們men所suo服fu務wu領ling域yu的de其qi他ta規gui定ding。如ru果guo我wo們men認ren為wei我wo們men無wu法fa取qu得de既ji定ding目mu標biao,我wo們men將jiang重zhong新xin考kao慮lv我wo們men在zai中zhong國guo的de發fa展zhan策ce略lve。
These attacks and the surveillance they have uncovered--combined with the attempts over the past year to further limit free speech on the web--have led us to conclude that we should review the feasibility of our business operations in China. We have decided we are no longer willing to continue censoring our results on Google.cn, and so over the next few weeks we will be discussing with the Chinese government the basis on which we could operate an unfiltered search engine within the law, if at all. We recognize that this may well mean having to shut down Google.cn, and potentially our offices in China.
這些未經報道的攻擊和監視,已使我們得出結論,我們應重新審視我們在中國的業務運營。我們已決定我們將不再繼續審查Google.cnshangdesousuojieguo,qieruyoukenengdehua,weilaijizhouneiwomenjiangyuzhongguozhengfujiuwomenshifoukeyiyifayunyingyigeweijingguolvdesousuoyinqingzhankaitaolun。womenrenshidaozhekenengyiweizhewomenbudebuguanbi Google.cn,並有可能關閉我們設在中國的辦公部門。
The decision to review our business operations in China has been incredibly hard, and we know that it will have potentially far-reaching consequences. We want to make clear that this move was driven by our executives in the United States, without the knowledge or involvement of our employees in China who have worked incredibly hard to make Google.cn the success it is today. We are committed to working responsibly to resolve the very difficult issues raised.Posted by David Drummond, SVP, Corporate Development and Chief Legal Officer
手機版







