相信大家都對電影《公主日記》中Genovia國的女王努力培養小孫女的公主氣質的場景記憶猶新吧。如今照貓畫虎,溫州一家公司開設了"暑期女孩研修班",表示通過一周的禮節教育,就可以將女孩打造成淑女。
The company claims to have schools in Nanjing, Shanghai and other cities. Mr. Xu, the project head, said his team is targeting college and senior high school students. Those who enroll will be taught various classes, including how to match clothes, tea art and movies. A fee of 980RMB is charged to each student.
這家公司宣稱其學點遍布南京、shanghaiheqitachengshi。jugaikechengfuzerenxuxianshengjieshao,peixunbanzhaoshouduixiangweidaxueshenghegaozhongsheng。canjiapeixundexueyuanjiangcanjiagezhongkecheng,qizhongbaokuofuzhuangdapei、茶藝和電影欣賞等。每個學員需要繳納980元的費用。
In order to ensure a quality teaching experience, class sizes will be kept small. "10 people have already applied for the class," said Mr Xu. He added that, "teaching will begin when enrollment reaches 20."
為了確保授課質量,此次培訓將采取小班授課。許先生補充道:"目前已有10人報名,待滿20人就將開課。"
With today' employment pressures there is clearly an increasing demand for these "lady" courses. In the past, schools like Zhejiang University City College, Tsinghua University and a Wuhan based vocational college ran comparable courses, for example, for white-collar workers.
當今龐大的就業壓力激增了"淑女"訓練課程的需求市場。此前,浙江大學城市學院、清華大學和武漢的一所職業學校都曾開過類似的針對白領的培訓課程。
Opinions were divided on the value of these courses. Some approved, and added that they thought the classes reflected parents' valid concerns for their child's vocational ability. Others thought the trend reflected a growing unhealthy competitiveness in society and that poor social habits were being encouraged.
對dui於yu此ci類lei課ke程cheng的de價jia值zhi評ping判pan存cun在zai分fen歧qi。讚zan同tong者zhe認ren為wei,此ci類lei課ke程cheng的de出chu現xian反fan映ying出chu家jia長chang對dui於yu培pei養yang孩hai子zi職zhi業ye素su養yang的de重zhong視shi程cheng度du。而er反fan對dui者zhe則ze認ren為wei,該gai課ke程cheng的de出chu現xian反fan映ying出chu社she會hui上shang不bu正zheng當dang競jing爭zheng之zhi風feng的de增zeng長chang趨qu勢shi,以yi及ji不bu良liang社she會hui習xi慣guan的de滋zi生sheng現xian況kuang。
There are concerns about the Wenzhou classes too. Some do not believe a week is enough to turn a young woman into a young "lady".
溫州的這個淑女班同樣引發了人們的質疑。一些人表示不相信一周時間就可以把一個年輕女性打造成為淑女。
Others object to the arguably sexist content. One senior 3 student said that in today's world "not everyone woman wants to be a 'lady'".
也有一些人反對這種討好滿足男性審美的做法。一位高三的學生就表示"並不是所有人都喜歡做淑女".
But the course has its defenders. They argue that the skills students can acquire will help them in the job market. As one person argued, "being a lady makes the job search easier."
但擁護這種課程的群體也大有人在。這些人表示,這類學習對學生找工作有所幫助。正如有的人所說,"淑女就是好找工作".
The class director admits: "You cannot turn someone into a lady overnight." It may be that becoming a "lady" is something that a woman must work toward all her life.
該培訓班的負責人承認:"淑女無法一蹴而就。"畢竟想要成為真正的淑女,還要靠日後的持續努力。
手機版







